<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>آرش حجازی، نویسنده، ناشر &#187; پائولو کوئلیو</title>
	<atom:link href="http://arashhejazi.com/tag/%d9%be%d8%a7%d8%a6%d9%88%d9%84%d9%88-%da%a9%d9%88%d8%a6%d9%84%db%8c%d9%88/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://arashhejazi.com</link>
	<description>سایت رسمی آرش حجازی، نویسنده، مترجم، روزنامه نگار، پزشک، ناشر</description>
	<lastBuildDate>Sat, 19 Jun 2010 17:42:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>fa</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>تیزر فیلم ورونیکا تصمیم می گیرد بمیرد، بر اساس کتاب پائولو کوئلیو</title>
		<link>http://arashhejazi.com/1388/07/%d8%aa%db%8c%d8%b2%d8%b1-%d9%81%db%8c%d9%84%d9%85-%d9%88%d8%b1%d9%88%d9%86%db%8c%da%a9%d8%a7-%d8%aa%d8%b5%d9%85%db%8c%d9%85-%d9%85%db%8c-%da%af%db%8c%d8%b1%d8%af-%d8%a8%d9%85%db%8c%d8%b1%d8%af%d8%8c/</link>
		<comments>http://arashhejazi.com/1388/07/%d8%aa%db%8c%d8%b2%d8%b1-%d9%81%db%8c%d9%84%d9%85-%d9%88%d8%b1%d9%88%d9%86%db%8c%da%a9%d8%a7-%d8%aa%d8%b5%d9%85%db%8c%d9%85-%d9%85%db%8c-%da%af%db%8c%d8%b1%d8%af-%d8%a8%d9%85%db%8c%d8%b1%d8%af%d8%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 22:46:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>آرش حجازی</dc:creator>
				<category><![CDATA[وبلاگ]]></category>
		<category><![CDATA[فیلم]]></category>
		<category><![CDATA[ورونیکا تصمیم می گیرد بمیرد]]></category>
		<category><![CDATA[پائولو کوئلیو]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arashhejazi.com/?p=422</guid>
		<description><![CDATA[
برای اینکه درباره کتاب بیشتر بدانید، به اینجا مراجعه کنید
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="420" height="255" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/gfkPD-yvZko&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="255" src="http://www.youtube.com/v/gfkPD-yvZko&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.caravan.ir/BookDetails.aspx?bookId=78&amp;categoryId=2">برای اینکه درباره کتاب بیشتر بدانید، به اینجا مراجعه کنید</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arashhejazi.com/1388/07/%d8%aa%db%8c%d8%b2%d8%b1-%d9%81%db%8c%d9%84%d9%85-%d9%88%d8%b1%d9%88%d9%86%db%8c%da%a9%d8%a7-%d8%aa%d8%b5%d9%85%db%8c%d9%85-%d9%85%db%8c-%da%af%db%8c%d8%b1%d8%af-%d8%a8%d9%85%db%8c%d8%b1%d8%af%d8%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>تبلیغ ناشر لهستانی کتاب برنده تنهاست، اثر پائولو کوئلیو</title>
		<link>http://arashhejazi.com/1388/03/wsapromotion/</link>
		<comments>http://arashhejazi.com/1388/03/wsapromotion/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Jun 2009 16:58:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>آرش حجازی</dc:creator>
				<category><![CDATA[وبلاگ]]></category>
		<category><![CDATA[برنده تنهاست]]></category>
		<category><![CDATA[پائولو کوئلیو]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hejazi.ir/?p=342</guid>
		<description><![CDATA[توضیحات بیشتر در مورد کتاب

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.caravan.ir/BookDetails.aspx?bookId=287&amp;CategoryId=2"><strong>توضیحات بیشتر در مورد کتاب</strong></a></p>
<p><object width="350" height="230" data="http://www.youtube.com/v/voYCy3PHHT4&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/voYCy3PHHT4&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arashhejazi.com/1388/03/wsapromotion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>۱۴۰ صفحه اول رمان برنده تنهاست، تازه ترین رمان پائولو کوئلیو</title>
		<link>http://arashhejazi.com/1388/02/winner_coelho/</link>
		<comments>http://arashhejazi.com/1388/02/winner_coelho/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 19:14:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>آرش حجازی</dc:creator>
				<category><![CDATA[وبلاگ]]></category>
		<category><![CDATA[آرش حجازی]]></category>
		<category><![CDATA[انتشارات کارون]]></category>
		<category><![CDATA[برنده تنهاست]]></category>
		<category><![CDATA[پائولو کوئلیو]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hejazi.ir/?p=223</guid>
		<description><![CDATA[برای دوستانی که دوست دارند زودتر در جریان کتاب های پائولو کوئلیو قرار بگیرند، ۱۴۰ صفحه اول رمان برنده تنهاست به زبان فارسی روی وب رفته. برای اطلاع می گویم که یکی از تکان دهنده ترین رمان های پائولو کوئلیو است که خواننده های همیشگی اش را متحیر می کند. کتاب ظاهراً قرار است اوایل [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>برای دوستانی که دوست دارند زودتر در جریان کتاب های پائولو کوئلیو قرار بگیرند، ۱۴۰ صفحه اول رمان برنده تنهاست به زبان فارسی روی وب رفته. برای اطلاع می گویم که یکی از تکان دهنده ترین رمان های پائولو کوئلیو است که خواننده های همیشگی اش را متحیر می کند. کتاب ظاهراً قرار است اوایل خردادماه وارد کتابفروشی ها بشود.</p>
<p>اگر دوست دارید، می توانید اینجا نگاهی به کتاب بیندازید:<br />
<object width="450" height="700" data="http://d.scribd.com/ScribdViewer.swf?document_id=14640618&amp;access_key=key-olafyc8am7pxoalibcd&amp;page=1&amp;version=1&amp;viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash"><param name="id" value="doc_767717560488752" /><param name="name" value="doc_767717560488752" /><param name="align" value="middle" /><param name="quality" value="high" /><param name="play" value="true" /><param name="loop" value="true" /><param name="scale" value="showall" /><param name="wmode" value="opaque" /><param name="devicefont" value="false" /><param name="bgcolor" value="#ffffff" /><param name="menu" value="true" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="mode" value="list" /><param name="src" value="http://d.scribd.com/ScribdViewer.swf?document_id=14640618&amp;access_key=key-olafyc8am7pxoalibcd&amp;page=1&amp;version=1&amp;viewMode=list" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<div style="margin: 6px auto 3px auto; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none; display: block;"><a style="text-decoration: underline;" href="http://www.scribd.com/upload"></a><a style="text-decoration: underline;" href="http://www.scribd.com/tag/free"><br />
</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arashhejazi.com/1388/02/winner_coelho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>کتاب سخنگوی کیمیاگر، با هنرمندی محسن نامجو</title>
		<link>http://arashhejazi.com/1387/12/hejazi_namjoo/</link>
		<comments>http://arashhejazi.com/1387/12/hejazi_namjoo/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 17:05:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>آرش حجازی</dc:creator>
				<category><![CDATA[وبلاگ]]></category>
		<category><![CDATA[آرش حجازی]]></category>
		<category><![CDATA[انتشارات کاروان]]></category>
		<category><![CDATA[محسن نامجو]]></category>
		<category><![CDATA[پائولو کوئلیو]]></category>
		<category><![CDATA[کتاب سخنگو]]></category>
		<category><![CDATA[کتاب گویا]]></category>
		<category><![CDATA[کیمیاگر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hejazi.ir/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[خوب، بعد از حدود یک سال کار، سرانجام کتاب سخنگوی کیمیاگر، با هنرمندی، موسیقی و صدای محسن نامجو منتشر شد. یکی از کارهایی است که از انتشارش خیلی خوشحالم. اگر می خواهید درباره این کتاب بیشتر بدانید، به اینجا سر بزنید.
متن زیر، متنی است که در کتابچه همراه این شش سی دی نوشته ام، فکر [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>خوب، بعد از حدود یک سال کار، سرانجام کتاب سخنگوی کیمیاگر، با هنرمندی، موسیقی و صدای <a href="http://www.caravan.ir/AuthorTranslatorDetail.aspx?id=157" target="_blank">محسن نامجو</a> منتشر شد. یکی از کارهایی است که از انتشارش خیلی خوشحالم. اگر می خواهید درباره این کتاب بیشتر بدانید، به <strong><a title="کتاب سخنگوی کیمیاگر، پائولو کوئلیو، با صدا و موسیقی محسن نامجو" href="http://www.caravan.ir/BookDetails.aspx?bookId=279&amp;CategoryId=19" target="_blank">اینجا </a></strong>سر بزنید.</p>
<p>متن زیر، متنی است که در کتابچه همراه این شش سی دی نوشته ام، فکر کردم شاید بد نباشد اینجا هم بگذارمش:</p>
<p><span lang="AR-YE"><strong><br />
</strong>
<dl id="attachment_210" class="wp-caption alignnone" style="width: 490px;">
<dt class="wp-caption-dt"><strong><img class="size-full wp-image-210" title="hejazi_namjoo" src="http://hejazi.ir/wp-content/uploads/2009/03/hejazi_namjoo.jpg" alt="آرش حجازی - محسن نامجو" width="480" height="360" /> </strong></dt>
<dd class="wp-caption-dd"><strong>آرش حجازی &#8211; محسن نامجو </strong></dd>
</dl>
<p><strong></strong></p>
<p></span><br />
<strong>نویسنده: </strong>پائولو کوئلیو<br />
<strong>مترجم: </strong>آرش حجازی<br />
<strong>صدا و موسیقی: </strong>محسن نامجو<br />
<strong>کارگردان:</strong> ترنگ عابدیان<br />
<strong>مدیر تولید:</strong> فاطمه محمدی، محمد آخوندزاده یزدی<br />
<strong>سه‌تار، پیانو و آواها: </strong>محسن نامجو<br />
<strong>گیتار باس:</strong> نوید اربابیان<br />
<strong>باقلاما و سازهای کوبه‌ای: </strong>علی جافری<br />
<strong>صدابرداری، میکس و مسترینگ: </strong>امیر خلج، آرش عادل‌پور، استودیو بِل<br />
<strong>بازنویسی متن:</strong> آرش حجازی، حسین شهرابی، محسن نامجو<br />
<strong>با تشکر از: </strong>امید روحانی، سعید محمدی، فاطمه بذله، علی گازران، حمید نامجو</p>
<p dir="rtl" align="right"><strong>یادداشت آرش حجازی بر کیمیاگر و سایر قضایا</strong></p>
<p>از روزی که در تحریریه نشستیم و خواستیم کتاب سخنگو منتشر کنیم، سال‌ها می‌گذرد و کیمیاگر از همان روز اول در فهرست کتاب‌های انتخابی ما بود. اما روزی که تصمیم به انتشار کتاب سخنگوی کیمیاگر گرفتیم، تردیدهایی جدی بروز کرد. آخر چقدر کیمیاگر، بس است دیگر! یک کمی کارهای دیگر! همه این کتاب را خوانده‌اند، مگر چه کار جدیدی می‌توانیم بکنیم؟</p>
<p dir="rtl" align="right">پس باید به دو سؤال مهم جواب می‌دادیم: چرا کیمیاگر؟ و چه کار تازه‌ای می‌کنیم.</p>
<p dir="rtl" align="right">از زمانی که اولین ترجمه‌ی کیمیاگر به همت خانم دل‌آرا قهرمان در ایران چاپ شد تا امروز، برآورد می‌شود که از ترجمه‌های مختلف این کتاب بیشتر از یک میلیون و پانصد هزار نسخه به فروش رفته باشد. معمولاً برای محاسبه‌ی تعداد خوانندگان یک کتاب، تعداد نسخه‌های فروش رفته را سه برابر می‌کنند، با این فرض منطقی که به‌طور متوسط هر کتاب را سه نفر می‌خوانند. با این حساب، تعداد خوانندگان کیمیاگر فقط در ایران حدود ۴ میلیون و پانصدهزار نفر است؛ یعنی از هر ۱۳ نفر، یک نفر این کتاب را خوانده و با وجود عدم دسترسی به آمارهای دقیق فروش کتاب‌ در ایران، شاید بتوان گفت کمتر رمانی در ایران به این میزان فروش دست یافته است.</p>
<p dir="rtl" align="right">همین فروش بی‌سابقه فرصتی برای تاختن به این نویسنده را به منتقدها داده است. بعضی محکومش می‌کنند که چرا داستانی از مثنوی را مایه‌ی کارش قرار داده (که البته بارها گفته که منبع او برای این داستان، ترجمه‌ی بورخس از هزار و یک شب بوده، که احتمالاً همان داستان منبع مولانا هم هست). نفهمیدیم الهام گرفتن از یک اثر کلاسیک جهانی چه اشکالی دارد. مگر نویسندگان و فیلمسازان ما بارها و بارها از نویسندگان بزرگی مثل ایبسن و سلینجر و شکسپیر برای خلق آثارشان الهام نگرفته‌اند؟ و خیلی جالب است که مردم کشوری این حرف را می‌زنند که کمترین اهمیتی به حقوق نشر آثار جهانی نمی‌دهد و حتا مؤلفان و مصنفان ایرانی هم برای احقاق حقوقشان دستشان به جایی نمی‌رسد!</p>
<p dir="rtl" align="right">گروه دیگری معتقدند آثار کوئلیو ارزش ادبی ندارد. اما تا حالا یک نقد جدی بر آثار کوئلیو ننوشته‌اند و مشخص نیست منظورشان از ارزش ادبی چیست و داستان چه وظیفه‌ای دارد جز رساندن پیامی در ذهن نویسنده، در قالب قصه‌ای که کشش خواندن و دریافت آن پیام را ایجاد می‌کند، و چرا فکر می‌کنند کیمیاگر در این وظیفه موفق نبوده است. هرچند نظر خرد جمعی مثل اغلب موارد، با این منتقدان متفاوت است و حدود یکصد میلیون نسخه فروش آثار کوئلیو، مؤید این واقعیت است.</p>
<p dir="rtl" align="right">آثار زیادی پرفروش می‌شوند و اغلب این آثار پرفروش، مدت کوتاهی جایی در فهرست پرفروش‌ترین‌ها پیدا می‌کنند و بعد تاریخ مصرفشان منقضی می‌‌‌شود و از صحنه محو می‌شوند. نمونه‌های فراوانی از این آثار داریم که نام نمی‌برم. اما هیچ کتابی را نیافتم که مثل کیمیاگر تا بیست سال بعد و بعدتر، در هر کشوری که منتشر شده، به‌طور پیوسته و مداوم، در فهرست کتاب‌های پرفروش قرار داشته باشد. کیمیاگر از زمان انتشارش در سال ۱۹۸۸، همسایه‌ی کتاب‌های زیادی در فهرست ده کتاب پرفروش بوده است، از جمله جان گریشام، استفن کینگ، دنیل ستیل، هری پاتر، دن براون و&#8230; و همچنان بعد از اثاث‌کشی این آثار به فهرست کتاب‌های با فروش متوسط و کم، جایش را در فهرست ده کتاب پرفروش برتر حفظ کرده است. این پدیده‌ای است که سزاوار است به جای آنکه چشم‌بسته محکومش کنیم، با سعه‌ی صدر بر آن تحقیق و تأمل کنیم.</p>
<p dir="rtl" align="right">سال ۲۰۰۸، بیستمین سال انتشار کیمیاگر است و به نظر می‌رسد این کتاب که نزدیک یک نسل در میان کتابخوان‌ها دوام آورده است، سزاوار این هست که دامنه‌ی خوانندگانش را گسترش بدهد. در همین سال، کیمیاگر رکورد ترجمه‌ی یک کتاب به زبان‌های گوناگون را هم شکست و این خودش انگیزه‌ی مضاعفی ایجاد می‌کند که نگاهی جدی‌تر به شکل انتشار این اثر بشود.</p>
<p dir="rtl" align="right">دلایل ما برای انتخاب کیمیاگر این بود. و اما چه کار جدیدی کردیم؟</p>
<p dir="rtl" align="right">در تحلیل‌های تحریریه، به این نتیجه رسیدیم که:</p>
<p dir="rtl" align="right">۱٫ کیمیاگر اثری است که فرهنگ ملت‌ها را با هم تلفیق می‌کند. پس سزاوار بود که این روح چندملیتی را در اثر حفظ کنیم.</p>
<p dir="rtl" align="right">۲٫ کیمیاگر پیوندی نزدیک با عناصر اربعه دارد، دریای آب، صحرای خاکی، باد وزنده و خورشید آتشین. پس باید اثری خلق می‌کردیم که این پیوند نزدیک و این بدویت را بازبتاباند.</p>
<p dir="rtl" align="right">۳٫ پیام اصلی کیمیاگر این است که: «همه‌چیز تنها یک چیز است.» پس باید سعی می‌کردیم این وحدت در کثرت را در روایت منعکس کنیم.</p>
<p dir="rtl" align="right">به اتفاق آرا، محسن نامجو تنها کسی بود که می‌توانست همزمان از پس هر سه وظیفه بربیاید و در پایان کار هم پی بردیم که در تشخیصمان اشتباه نکرده بودیم.</p>
<p dir="rtl" align="right">پیدا کردن نامجو سخت بود. بعد از موفقیت بزرگ آلبوم ترنج، می‌دانستیم سیل پیشنهادهای ریز و درشت برای ساخت آلبوم و بازی در فیلم و تئاتر و حتا تیزرهای تبلیغاتی و ساخت موسیقی فیلم و برگزاری کنسرت و حضور افتخاری در مراسم مختلف و غیره، کلافه‌اش کرده و از تمام وسایل ارتباطی فاصله گرفته است. پس امید زیادی نداشتیم که پیشنهاد ما را قبول کند. اما بالاخره دکتر امید روحانی بود که توانست پیشنهاد ما را به محسن برساند. اما باز هم روزها گذشت و خبری از محسن نشد و ما هم کم‌کم داشتیم نومید می‌شدیم و به گزینه‌های بعدی‌مان فکر می‌کردیم، که یک روز به‌طور غیرمنتظره خبردار شدیم که محسن نامجو می‌خواهد درباره‌ی پیشنهادمان با ما مذاکره کند.</p>
<p dir="rtl" align="right">و بعد همه‌چیز خیلی زود پیش رفت. چند جلسه درباره‌ی متن گپ زدیم و کارهایی که می‌شد درباره‌ی متن کرد. بعد از یک جلسه‌ی ضبط آزمایشی، به این نتیجه رسیدیم که باید کل کتاب را برای ضبط صوتی بازنویسی کنیم تا غرابت متن در خوانش شفاهی از بین برود. من و دوستم آقای حسین شهرابی، یک هفته‌ای متن را از اول تا آخر دوباره ویرایش کردیم. بعد خانم ترنگ عابدیان فیلمساز هم پا به میدان گذاشت و کارگردانی کار را تقبل کرد، و بعد&#8230;</p>
<p dir="rtl" align="right">&#8230; بعد نزدیک دو ماه تمام، یک تیم هفت هشت نفره از کاروان و نوین‌کتاب و محسن نامجو و ترنگ عابدیان و رفقای استودیو بل، شبانه‌روز در استودیو اقامت کردند. کار بارها از اول ضبط شد. چند بار سبک کار را به‌کلی عوض کردیم. من که یک بار از خستگی از پا افتادم و بیهوش شدم، اواسط کار آن‌قدر به محسن فشار آمد که بیمار و چند روزی خانه‌نشین شد، ترنگ مجبور شد کار تدوین فیلمش را رها کند و در استودیو بماند تا کار تمام شود، وسط نمایشگاه کتاب، چند نفر از همکارانمان مجبور شدند کارشان را رها کنند و به استودیو بیایند. دکتر روحانی بیمارستان و کارهای متعددش را کنار گذاشت و مقیم استودیو شد، اما کار انجام شد. و نتیجه این که:</p>
<p dir="rtl" align="right">۱٫ همه می‌دانند که موسیقی محسن نامجو تلفیقی است از موسیقی شرق و غرب، و این تلفیق در ۶۰ دقیقه موسیقی متن اصیل این کتاب سخنگو کاملاً مشهود است.</p>
<p dir="rtl" align="right">۲٫ نامجو آن بدویت و پیوند تنگاتنگ فضای داستان را با طبیعت به‌خوبی منتقل کرد.</p>
<p dir="rtl" align="right">۳٫ محسن نقش تمام شخصیت‌های داستان را خودش بازی کرد تا به پیام «همه‌چیز یک چیز است» وفادار بماند. شنونده‌ با ده‌ها شخصیت در کتاب طرف می‌شود، اما ملکیصدق، سانتیاگو، تاجر بلورفروش، کیمیاگر، کاروانسالار، فاطمه، رئیس قبیله، سربازان و بقیه، همه فقط یک نفرند!</p>
<p dir="rtl" align="right">گمان می‌کنم دسته‌جمعی وظیفه‌مان را به انجام رساندیم. قضاوتش با شماست.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arashhejazi.com/1387/12/hejazi_namjoo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>مصاحبه آرش حجازی با بی بی سی درباره زهیر (فارسی)</title>
		<link>http://arashhejazi.com/1387/07/hejazi-zahir/</link>
		<comments>http://arashhejazi.com/1387/07/hejazi-zahir/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 19:01:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>آرش حجازی</dc:creator>
				<category><![CDATA[مصاحبه ها]]></category>
		<category><![CDATA[آرش حجازی]]></category>
		<category><![CDATA[انتشارات کاروان]]></category>
		<category><![CDATA[زهیر]]></category>
		<category><![CDATA[پائولو کوئلیو]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hejazi.ir/?p=70</guid>
		<description><![CDATA[متن کامل را اینجا بخوانید
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.bbc.co.uk/persian/arts/story/2005/05/050512_pm-coelho-hejazi.shtml" target="_blank">متن کامل را اینجا بخوانید</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arashhejazi.com/1387/07/hejazi-zahir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>گفت و گوی آرش حجازی با پائولو کوئلیو ۱۰/۳/۷۹، موزه صاحبقرانیه</title>
		<link>http://arashhejazi.com/1387/07/hejazi-coelho-interview/</link>
		<comments>http://arashhejazi.com/1387/07/hejazi-coelho-interview/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 18:50:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>آرش حجازی</dc:creator>
				<category><![CDATA[مصاحبه ها]]></category>
		<category><![CDATA[آرش حجازی]]></category>
		<category><![CDATA[پائولو کوئلیو]]></category>
		<category><![CDATA[کیمیاگر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hejazi.ir/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[برگرفته از سایت رسمی پائولو کوئلیو به زبان فارسی
آرش حجازی: پائولو، می‌دانی که دو سال قبل، طرح گفت و گوی تمدن‌ها توسط آقای خاتمی، رئیس جمهوری ایران مطرح شد. فکر می‌کنی جهان نسبت به این پیشنهاد چگونه عمل خواهد کرد؟
کوئلیو :من بیش‌تر از هر چیز، در این طرح حسن نیت را احساس می‌کنم. و ما [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="مصاحبه آرش حجازی با پائولو کوئلیو" href="http://www.paulocoelho.ir/ContentDetail.aspx?cId=37" target="_blank">برگرفته از سایت رسمی پائولو کوئلیو به زبان فارسی</a></p>
<p><strong>آرش حجازی: پائولو، می‌دانی که دو سال قبل، طرح گفت و گوی تمدن‌ها توسط آقای خاتمی، رئیس جمهوری ایران مطرح شد. فکر می‌کنی جهان نسبت به این پیشنهاد چگونه عمل خواهد کرد؟<br />
</strong>کوئلیو :من بیش‌تر از هر چیز، در این طرح حسن نیت را احساس می‌کنم. و ما به این حسن نیت نیاز داریم تا خود را به نوع بشر بهتری تبدیل کنیم. این گفت و گو بسیار مهم است، چون گفت و گو به معنای تبادل نظر میان دو عقیده متفاوت، دو فرهنگ متفاوت است. وگرنه تک گویی خواهد بود. بنابراین من به تفاوت‌ها اعتقاد دارم. من معتقدم که هر ملت باید پس‌زمینه فکری، فرهنگی، و مذهبی خود را حفظ کند. اما همچنین اعتقاد دارم که فراتر از این پس‌زمینه فرهنگی و مذهبی، عشق قرار دارد. عشق همه‌چیز را به هم می‌پیوندد. پس از لحظه‌ای که بتوانیم با هم صحبت کنیم، از اعماق قلب‌مان، بتوانیم احساساتمان، میلمان به زندگی و حرکت را با هم در میان بگذاریم، گفت و گو آغاز می‌شود. هنگامی که آغاز به شنیدن می‌کنیم، آغاز به درک کردن خواهیم کرد.</p>
<p><strong>حجازی: در کتاب‌های تو، عشق پدیده بسیار مهمی است. تو اعتقاد داری که عشق مهم‌ترین عامل برای پیوند میان انسان‌ها است. اما گاهی عشقی هست که همچون شعله‌ای، وجود را می‌سوزاند. فکر می‌کنی با چنین عشقی، گفت و گو ممکن باشد؟<br />
</strong>کوئلیو :من معتقدم جدای از عشق، جدای از شعله مقدسی که در چشم و قلب ما است، ما به نظم و بردباری هم نیاز داریم. عشق، نظم، و بردباری، بزرگ‌ترین فضیلت‌های انسان هستند. پس وقتی شروع به صحبت می‌کنیم، باید نظر خود را بگوییم و بعد باید بردبار باشیم تا نظرات دیگران را هم بشنویم. وگرنه، هر کاری که می‌کنیم، اصرار بر آن چه خود عقیده داریم خواهد بود، و این گفت و گو نخواهد بود. گفت و گو یعنی نشستن و صحبت کردن و گوش دادن.<br />
<strong></strong></p>
<p><strong>حجازی: عشق گاهی هم به مرحله عجیبی می‌رسد. آدم نمی‌تواند بشنود، نمی‌تواند بفهمد، نمی‌تواند منطق داشته باشد. فقط عاشق است. این عشق چگونه به گفت و گو کمک خواهد کرد؟<br />
</strong>کوئلیو :من فکر می‌کنم خدا ما را روی زمین گذاشت تا احساسات خود را با دیگران شریک شویم. این تنها راه برای آموختن است. بالاتر از شاعرانِ ایران نداریم. شاعران این شعله مقدس عشق را داشتند. اما آن‌ها هم می‌توانستند احساسات خود را با دیگران در میان بگذارند. نه فقط با مردم ایران، که با مردم سراسر جهان. در شعله مقدس با دیگران سهیم شدند. من اعتقاد دارم هر کس خدا را در قلب خود دارد، باید خدا را در وجود انسان‌های دیگر نیز ببیند.</p>
<p><strong>حجازی: آیا گفت و گو پیش از جنگ، و بدون جنگ ممکن است؟<br />
</strong>کوئلیو :متأسفانه ما هنوز در جهان کاملی زندگی نمی‌کنیم. نه به خاطر این که خدا نمی‌خواهد، بلکه چون ما بسیار اشتباه می‌کنیم. اما باید این مسؤولیت را بپذیریم که جهانی همراه با گفت و گو، و بدون جنگ داشته باشیم. ما از رودهای بسیاری گذشته‌ایم، لحظه‌های بسیار دردناک و دشواری را در تاریخ گذرانده‌ایم، و نفهمیده‌ایم که جنگ میان انسان‌ها به هیچ کجا نخواهد انجامید. فقط نابود می‌کند. پس، از لحظه‌ای که می‌نشینیم تا با هم صحبت کنیم، ممکن است اختلاف داشته باشیم، اما در پایان می‌توانیم روح خود را ابراز کنیم. و برادر شما می‌تواند روح شما را درک کند. و این ممکن است. من فکر می‌کنم &#8220;میز&#8221; شیء بسیار مهمی در زندگی است. مهم‌ترین لحظه‌های زندگی پشت میز می‌گذرد. غذا خوردن به همراه پدر و مادر، همسر، صحبت کردن، بحث کردن، همه چیز پشت میز رخ می‌دهد. با کنار گذاشتن میز و جنگیدن، هیچ نتیجه مثبتی حاصل نخواهد شد. پس بگذارید میز را میان خود داشته باشیم.</p>
<p><strong>حجازی: تو یک نویسنده پرفروش هستی. میلیون‌ها نفر آثار تو را خوانده‌اند و تحت تأثیرشان قرار گرفته‌اند. آیا فکر می‌کنی کار تو هم روشی برای برقراری گفت و گو میان تمدن‌ها باشد؟<br />
</strong>کوئلیو :من فکر می‌کنم هنر، نخستین گام به سمت گفت و گو است. وقتی چیزی را که خلق شده، می‌بینی، خالق اثر بهترین بخش از وجود خود را در آن قرار می‌دهد. پس به آن شخص آفریننده اثر، و به فرهنگی که آن شخص را پدید آورده است، احترام می‌گذاری. و بعد به خود احترام می‌گذاری که می‌توانی زیبایی را ببینی. من در کتاب‌هایم سعی می‌کنم بهترین بخش از وجود خودم را در اختیار دیگران قرار دهم. کتاب‌های من بهتر از خود من هستند. مانند هر اثر هنری دیگری. با آفرینش، بخشی از وجود خود را به دیگران می‌بخشیم، بهترین بخش از وجود خودمان را. با آفریدن اثر، خودم را درک می‌کنم، و با درک کردن خودم، برادرم را درک خواهم کرد. و بعد برادرم خود را به من نشان خواهد داد.</p>
<p><strong>حجازی: نویسندگان بسیار موفقی هستند که به کشورهای گوناگونی سفر می‌کنند. اما تو تنها نویسنده‌ای هستی که هرگز در هیچ سرزمینی احساس غربت نمی‌کنی. چگونه ممکن است؟<br />
</strong>کوئلیو :هرگز احساس غربت نمی‌کنم، چون روح من پیش از من به این سرزمین‌ها سفر می‌کند. روح من کتاب‌های من است، کار من است. بنابراین وقتی به این کشورها سفر می‌کنم، به راحتی یکدیگر را درک می‌کنیم. چون مردم کتاب‌های من را می‌خوانند. البته فقط بهترین بخش از روح من را می‌خوانند. برای همین به آن جا می‌روم تا نشان بدهم که من هم مثل هر کس دیگری، یک انسان هستم. که بیش‌تر یا کم‌تر از دیگران نمی‌دانم، چون خدا خرد خود را در اختیار همگان قرار می‌دهد.<br />
<strong></strong></p>
<p><strong>حجازی: در کیمیاگر چوپانی به نام سانتیاگو هست. اما فقط دو بار نامش را در این کتاب می‌بری. در آغاز و پایان کتاب. چرا نامش را هرگز نمی‌بری؟<br />
</strong>کوئلیو :وقتی کیمیاگر را می‌نوشتم، به شدت تحت تأثیر کتاب &#8220;مرد پیر و دریا&#8221;ی ارنست همینگوی بودم. داستان نبرد مردی با دریا. او کتاب را با این جمله آغاز می‌کند: &#8220;نام پیرمرد، سانتیاگو بود&#8221;. و در سراسر کتاب، دیگر نام پیرمرد را نمی‌برد. و تصمیم گرفتم همین کار را، با همین نام انجام دهم. فکر کردم: &#8220;عالی است! او دیگر هرگز نام شخصیت اصلی داستان را نبرده است. اما حضور شخصیت اصلی بسیار بارز است.&#8221; همینگوی می‌گوید: &#8220;نام پیرمرد، سانتیاگو بود&#8221;. من می‌گویم: &#8220;نام مرد جوان، سانتیاگو بود.&#8221;<br />
<strong>حجازی: صحنه‌ای که سانتیاگو با صحرا سخن می‌گوید، تأثیری نیرومند بر خواننده دارد. صحرا را چگونه می‌بینی؟<br />
</strong>کوئلیو :صحرا نه فقط در کیمیاگر، که در والکیری‌ها هم حاضر است. صحرا سراسر زندگی من است، من عاشق صحرا هستم. صحرا، ساده کردن زندگی است، روح انسان را ساده می‌کند. برای من استعاره بسیار مهمی است. من و همسرم با هم به صحراهای بسیاری سفر کرده‌ایم. در صحرا، انسان باید به هر چیزی توجه کند. یک گل ساده می‌تواند یک معجزه به شمار رود. ناگهان متوجه می‌شوی گلی ساده آن جا هست، و بعد تمام انرژی و قدرت خود را بر آن گل ساده متمرکز می‌کنی. گاهی در یک باغ پر گل، نمی‌توانی بفهمی که یک گل چقدر زیبا است، و روح ما هم همین گونه است. باید افکار خود را ساده کنیم، شیوه اندیشیدن خود را ساده کنیم، تا بتوانیم شکوه ایزدی را درک کنیم.<br />
<strong></strong></p>
<p><strong>حجازی: پس صحرا برای تو گونه‌ای معبد است.<br />
</strong>کوئلیو :صحرا برای من یک معبد است. بله.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arashhejazi.com/1387/07/hejazi-coelho-interview/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
