رمان الف، اثر پائولو کوئلیو، با ترجمه آرش حجازی، به طور رایگان در اینترنت منتشر شد
رمان الف، اثر پائولو کوئلیو را همان طور که قول داده بودم به فارسی ترجمه کردم. با توجه به اینکه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از ادامه فعالیت انتشارات کاروان در ایران جلوگیری کرده، پائولو کوئلیو تصمیم گرفت این اثر را به رایگان منتشر کند. امیدوارم از خواندنش لذت ببرید. متاسفانه خواندن فایل یا پرینت لذت خواندن کتاب چاپی را ندارد، اما پیشنهاد می کنم کم کم عادت کنید، چون این طور که اوضاع پیش می رود، تنها راه دسترسی به آثار ادبی قابل تأمل خواهد بود.
این اثر به رایگان منتشر شده، اما اگر قصد حمایت از نویسنده و مترجم را دارید، به کتابفروشی محله تان بروید و کتابی اثر پائولو کوئلیو و با ترجمه آرش حجازی (یعنی مخلصتان) بخرید. حتی اگر این کتاب را دارید، به دوستی هدیه اش بدهید. اگرنه که، ما که پی گیری نمی کنیم.
آن هایی هم که خارج هستند، اگر مایلند حمایت کنند، می توانند کتاب خاطرات من، نگاه آهو را سفارش بدهند.
فایل را می توانید از وبلاگ پائولو کوئلیو (اینجا) یا از وب سایت آرش حجازی (اینجا) دانلود کنید. فرقی نمی کند.
اگر آی پد یا کتیبه های دیگری دارید، می توانید فایل ePub را از اینجا دانلود بفرمایید.
ارادتمند
آرش حجازی
سلام. مرسی از ترجمه کتاب الف ولی میخوام به اونایی که تازه دارند دنبال کتابهای شما میگردند تا بگیرند و بخوننش بگم که چرا اینقدر دست دست میکنید تا یه چیزی ممنوع بشه کتاب های آرش حجازی رو خیلی وقت ها پیش و چندین سال پیش باید میخوندید نه اینکه الان تازه برید دنبالش. نجنبید همین میشه دیگه.
داشتم تو نت چرخ میزدم که یهو یاد کتاب الف افتادم. رفتم سرچ کردم که ببینم انگلیسیش تو نت اومده یا نه که دیدم یکی از گزینه های گوگل نوشته “کتاب الف…آرش حجازی” !دیدن همین قدر واسم کافی بود که بال در بیارم.از این بهترم مگه میشه؟ یه مدت بود که کسالت و خستگی کلافه م کرده بود. چه چیزی بهتر از کتاب جدید کوئلیو با بهترین ترجمه ی ممکن می تونه بهم پر و بال بده؟!
ممنون اقای حجازی
درود،باز هم دستت درد نکنه واقعا سپاس گزار…کتاب راهنمای رزم آور نور به ترجمه زیبای شما خیلی جالب بود و همین طور کتاب کیمیاگر…سپاس گزار
ازت ممنونم
یادمون میمونه این روزها
آقای دکتر حجازی
با سلام واحترام خاص و فراوان
از همه زحماتی که برای ترجمههای بینظیر و روان آثار آقای کوئیلو کشیدید سپاسگذارم. من هم مترجم متون پزشکی هستم. الان هم یک کتاب در دست ترجمه دارم. خیلی خیلی دوست دارم بدانم جنابعالی برای انجام ترجمه هایتان با این کیفیت چقدر وقت میگذارید؟ راستش من بیشتر از روزی 1500-2000 کلمه نمیتوانم ترجمه کنم و همیشه احساس میکنم چقدر کند هستم در کارم. تازه قطعاً به خوبی شما هم ترجمه نمیکنم. الان دارم کتاب ساحره پورتوبلو را هم میخوانم و به نکات دقیقی که در ترجمه رعایت کرده اید توجه خاص دارم. خواهشمندم پاسخ مرا بدهید.
در پناه خداوند باشید.